Умберто Эко, «Имя Розы» / Umberto Eco, «Il nome della rosa»

Имя Розы

Если вам нравится серьезная литература, приносящая не только практическую пользу (новые знания об истории Средневековья, расширение кругозора и словарного запаса), но и эстетическое наслаждение от прочтения самого текста — обратите внимание на Умберто Эко и его книги. Перевод книг Эко на русский язык осуществляет Елена Костюкович, за что ей огроменное спасибо. Издают книги у нас «Симпозиум» и «CORPUS BOOKS».

Итак, подробнее о самой книге.

Имя Розы

Интересен сам стиль повествования — мы узнаем о событиях, произошедших в аббатстве, не из первых рук — по замыслу автора, это пересказ пересказа рассказа очевидца (монаха Адсона). Почему так — автор подробным образом отписал в книге «Записки на полях «Имени розы».

О чем книга

О путешествиях двух спутников — монаха Адсона Мелькского (он же — рассказчик) и Вильгельма Баскервильского (экс-инквизитор, ученый, человек, интересующийся всем и периодически демонстрирующий чудеса дедукции). По долгу службы Вильгельму нужно посетить аббатство, в котором начинают происходить таинственные убийства. Вильгельм не может закрыть глаза на эти загадочные происшествия и начинает свое расследование.

В книге много отличных философских дискуссий на религиозные (и не только) темы, затрагивается тема отношения Христа и церкви к бедности, множество отсылок на историю монашеских орденов.

Как обычно у Эко, в книге есть несколько первых глав, которые являются своеобразным тестом для читателя: сможет продраться сквозь текст — сможет читать вторую часть; не сможет — значит, не является целевой аудиторией данной книги.

«Имя розы» — первый роман автора, который принес ему известность.

Жанр — детектив, исторический роман, etc.

Имя Розы Имя Розы
(Обложки первого итальянского издания, 1980, и русского издания («Симпозиум») )

Просмотров: 386